النشيد الوطني الليبي - يا بلادي
This browser does not support the video element.
النشيد الوطني الليبي - يا بلادي أو ليبيا ليبيا ليبيا، هو النشيد الوطني الليبي الحالي، تم اعتماده أول مرة في عام 1955.
قام بتأليف هذا النشيد الشاعر التونسي البشير العريبي الذي فاز في مسابقة اختيار النشيد الوطني الليبي.
فيديو ذات صلة
This browser does not support the video element.
بعد انقلاب عام 1969 في ليبيا الذي قاده معمر القذافي، تم إلغاء النشيد الوطني الليبي.
من الف نشيد ليبيا؟
مع انطلاق الثورة الليبية ضد حكم معمر القذافي في 17 فبراير عام 2011، اعتمدت المعارضة نشيد يا بلادي كرمز لثورتهم، وحين سقط نظام القذافي، اعتمدت العديد من الجهاد في ليبيا هذا النشيد رسمياً، لكن حتى الآن، لم يتم اعتماده في الإعلان الدستوري الذي صدر عام 2011.
ما هي كلمات النشيد الوطني ؟
كلمات النشيد الوطني الليبي - يا بلادي
يا بلادي يا بلادي
بجهادي وجلادي
ادفعي كيد الأعادي والعوادي
واسلمي اسلمي اسلمي
اسلمي طول المدى
إننا نحن الفداء
ليبيا ليبيا ليبيا
---
يا بلادي أنت ميراث الجدود
لارعى الله يداً تمتد لك
فاسلمي إنا على الدهر جنود
لا نبالي إن سلمت من هلك
وخذي منا وثيقات العهود
إننا يا ليبيا لن نخذلك
لن نعود للقيود
قد تحررنا وحررنا الوطن
ليبيا ليبيا ليبيا
---
جرّد الأجداد عزماً مرهفا
يوم ناداهم منادٍ للكفاح
ثم ساروا يحملون المصحفا
باليد الأولى وبالأخرى السلاح
فإذا في الكون دين وصفا
وإذا العالم خير وصلاح
فالخلود … للجدود
إنهم قد شرفوا هذا الوطن
ليبيا ليبيا ليبيا
---
حيّ إدريس سليل الفاتحين (نسخة أصلية)
حيّ المختار أمير الفاتحين (نسخة جديدة)
إنه في ليبيا رمز الجهاد
حمل الراية فينا باليمين
وتبعناه لتحرير البلاد
فانثنى بالملك والفتح المبين
وركزنا فوق هامات النجاد
رايةً حرّةً ظللت بالعز أرجاء الوطن
ليبيا ليبيا ليبيا
---
يا ابن ليبيا يا ابن آساد الشرى
إننا للمجد والمجدُ لنا
مذ سرونا حمد القوم السرى
بارك الله لنا استقلالنا
فابتغوا العلياء شأواً في الورى
واستعدوا للوغى أشبالنا
للغلاب … يا شباب
إنما الدنيا كفاح للوطن
ليبيا ليبيا ليبيا
ترجمة النشيد إلى اللغة الإنجليزية
O my country, o my country,
With my struggle and gladiatorial patience
Drive off all enemies" plots and mishaps
Be saved, be saved, be saved
Be saved all the way
We are your sacrifices
Libya, Libya, Libya
---
O my country, You"re the heritage of my ancestors
May Allah not bless any hand that tries to harm you
Be saved, we are forever your soldiers
No matter the death toll if you"ve been saved
Take from us the most credential oaths
We won"t let you down, Libya
We will never be enchained again
We are free and have freed our homeland
Libya, Libya, Libya!
---
Our grandfathers stripped a fine determination
When the call for struggle was made
They marched carrying Quran in one hand
and their weapons by the other hand
The universe is then full of faith and purity
The world is then a place of goodness and godliness
Eternity is for our grandfathers
They have honoured this homeland
Libya, Libya, Libya
Extend on Idris the honour, the descendant of the conqueror (original version)
Extend on Al Mukhtar the honour, the prince of the conqueror (new version)
He is the symbol of struggle and Jihad
He raises our flag high
And we follow him, freeing our homeland
He allows praise of his ancestors
And raises hope for Libya in heaven
A free flag over a rich country
Libya, Libya, Libya
---
O son of Libya, O son of lions of the wild
We"re for honour and the honours are for us
Since the time of us being honoured, people thanked our generosity and honourableness
May Allah bless our Independence
O Libyans, seek the dizzy heights as a position in mankind
Our cubs, be prepared for the foreseen battles
Our youths, to prevail
Life is only a struggle for homeland
Libya, Libya, Libya