النشيد الوطني الفلسطيني - فدائي
فدائي (بالإنكليزية: Fida"i) هو النشيد الوطني الفلسطيني المعروف أيضاً باسم السلام الوطني الفلسطيني، يعتبر حالياً النشيد الرسمي الذي يمثل السلطة الفلسطينية، تم اعتماده بشكلٍ رسمي من قبل اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية في عام 1972.
قبل اعتماد نشيد فدائي في فلسطين، كان نشيد موطني هو النشيد الوطني لفلسطين منذ ثلاثينيات القرن الماضي. يذكر أن نشيد موطني أصبح منذ عام 2003 النشيد الوطني العراقي.
فيديو ذات صلة
This browser does not support the video element.
تغير اسم نشيد فدائي إلى نشيد الثورة الفلسطينية بقرار من حركة فتح الفلسطينية التي تسيطر حالياً على الضفة الغربية، وتم اعتماد الاسم الجديد والنشيد رسمياً من قبل السلطة الفلسطينية في عام 2005.
قام الفلسطينيون بالاستغناء عن نشيد موطني واستبداله بنشيد فدائي بناءً على طلب الإسرائيليين، الذين اعتبروا تغيير النشيد شرطاً لدخول المفاوضات، واستجاب الفلسطينيون لهذا الشرط. لكن معظم المواطنين الفلسطينيين يعتبرون نشيد موطني هو النشيد الذي يمثلهم. رغم أنه أصبح رسمياً النشيد الوطني لدولة العراق بعد سقوط نظام صدام حسين عام 2003.
قام بتأليف نشيد فدائي الشاعر الفلسطيني سعيد المزين (الملقب بفتى الثورة الفلسطينية) ولحنه الموسيقي المصري علي إسماعيل سنة 1965.
تم توزيع نشيد فدائي للمرة الأولى من قبل الموسيقي اليوناني ميكيس ثيودوراكيس سنة 1981 ليعبر فيها عن تضامنه مع القضية الفلسطينية.
فيديو النشيد
كلمات النشيد الوطني الفلسطيني - فدائي
فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي
يَا أَرْضِي يَا أَرْض الجُدُود
فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي
يَا شَعْبِي يَا شَعْب الخُلُود
---
بِعَزْمِي وَنَارِي وَبُرْكَانِ ثَأرِي
وَأَشْوَاقِ دَمِي لِأَرْضِي وَدَارِي
صَعَدْتُ الجِبَالَا وَخُضْتُ النِّضَالَا
قَهَرْتُ المُحَالَا عَبَرْتُ الحُدُود
---
فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي
يَا أَرْضِي يَا أَرْض الجُدُود
فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي
يَا شَعْبِي يَا شَعْب الخُلُود
---
بِعَزْمِ الرِّيَاح وَنَارِ السِّلَاح
وَإِصْرَارِ شَعْبِي بِأَرْض الكِفَاح
فِلَسْطِينُ دَارِي ودرب انتصاري
(فِلَسْطِينُ دَارِي فِلَسْطِينُ نَارِي)
فِلَسْطِينُ ثَارِي وَأَرْضِ الصُّمُود
---
فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي
يَا أَرْضِي يَا أَرْض الجُدُود
فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي
يَا شَعْبِي يَا شَعْب الخُلُود
---
بِحَقِّ القَسَم تَحْتَ ظِلِّ العَلَم
بِأَرْضِي وَشَعْبِي وَنَارِ الأَلَم
سَأَحْيَا فِدَائِي وَأَمْضِي فِدَائِي
وَأَقْضِي فِدَائِي إِلَى أَن تَعُود
---
فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي
يَا أَرْضِي يَا أَرْض الجُدُود
فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي
ترجمة النشيد إلى اللغة الإنجليزية
Warrior, warrior, warrior
Oh my land, the land of the ancestors
Warrior, warrior, warrior
Oh my people, people of eternity
---
With my determination, my fire and the volcano of my vendetta
With the longing in my blood for my land and my home
I have climbed the mountains and fought the wars
I have conquered the impossible, and crossed the frontiers
---
Warrior, warrior, warrior
Oh my land, the land of the ancestors
Warrior, warrior, warrior
Oh my people, people of eternity
---
With the resolve of the winds and the fire of the weapons
And the determination of my nation in the land of struggle
Palestine is my home, and the path of my triumphal
(Palestine is my home, Palestine is my fire)
Palestine is my vendetta and the land of withstanding
---
Warrior, warrior, warrior
Oh my land, the land of the ancestors
Warrior, warrior, warrior
Oh my people, people of eternity
---
By the oath under the shade of the flag
By my land and nation, and the fire of pain
I will live as a warrior, I will remain a warrior
I will die as a warrior - until my country returns
---
Warrior, warrior, warrior
Oh my land, the land of the ancestors
Warrior, warrior, warrior
Oh my people, people of eternity