بين اللغة العربية والانجليزية: أمثال من قلب ثقافات الشعوب
في اليوم العالمي للغة العربية: تمعن الفرق بين المعاني والأفكار
This browser does not support the video element.
بمناسبة احتفال العالم باليوم العالمي للغة العربية، غداً الأربعاء الموافق 18 ديسمبر/ كانون الأول، يجدر ذكر محاسن اللغة العربية، التي تتميز عن باقي لغات العالم بانطوائها على العديد من الأساليب اللغوية كالفصحى والعامية والأساليب الشفهية، إضافة لتنوعها في الخطوط الكتابية والنثرية والشعرية والعلمية، فكما قال الشاعر أحمد شوقي: إن الذي ملأ اللغات محاسناً.. جعل الجمال وسره في الضاد.
ومن أجمل ما تتميز به لغة الضاد، الأمثال الشعبية، فعلى الرغم من انتشار الأمثال معبرة عن الثقافات المختلفة، إلا أنها في اللغة العربية لها مذاق مختلف، فقد اعتنى العرب بالأمثال منذ القدم وكان لكل ضرب من ضروب حياتهم مثلٌ يُستشهد به.
وبلغت عناية اللغويين العرب بالأمثال حداً مميزاً عن سواهم، فكان المثل بالنسبة لهم يجسد اللغة الصافية المحكمة التي تصف الموقف بأقل عدد من الكلمات ليتحول إلى حكمة عملية تتوارثها الأجيال.
وقدم الشاعر الإماراتي الدكتور شهاب غانم، في كتابه " جسر الحكمة: أمثال انجليزية وما يعادلها بالعربية "، نحو 1500 مثل باللغة الانجليزية وما يقاربها في اللغة العربية وأصدر كتابه ضمن سلسلة إصدارات من دائرة الثقافة والسياحة في أبو ظبي.
وفي السطور التالية نرصد لكم أبرز 30 مثلاً وردوا في الكتاب:
1- God’s mill grinds slow but sure، الترجمة الحرفية لهذا المثل: طاحونة الله تطحن بتؤدة ولكن بشكل أكيد، ويقابلها في اللغة العربية مثل آخر مكون من ثلاث كلمات هو: يُمهل ولا يُهمل.
2- The absent party is not faulty، بمعنى الغائب ليس مخطئاً، ومقابله العربي: الغائب حجته معه.
3- Abundance like want ruins many، بمعنى الوفرة مثل العوز تدمر الكثيرين، ويقاربه في اللغة العربية: البطر يعمي النظر أو كل شيء يزيد عن حده ينقلب إلى ضده.
4- Action speak louder than words، بمعنى الأفعال أعلى صوتاً من الكلمات، ويقابله في اللغة العربية: الفعل أبلغ من القول.
5- Admonish your friend in private; praise them in public، ويقابله في اللغة العربية نفس المعنى: عاتب صديقك في السر وامدحه في العلن.
6- Adversity makes strange bedfellows، بمعنى المصاعب تصنع رفاق سر عجيبين، ويقابله في اللغة العربية إن المصائب يجمعن المصابينا.
7- All flesh is not venison، بمعنى ليس كل لحم هو لحم غزال، ويقابله في اللغة العربية: ليس كل ما يلمع ذهباً أو ما كل بيضاء شحمة ولا كل سوداء فحمة.
8- Almsgiving never impoverished, stealing never enriched and prosperity never made wise، بمعنى الصدقة أبداً لا تفقر السرقة أبداً لا تغني والثراء أبداً لا يجعل المرء حكيماً. ويقابل هذا المثل في اللغة العربي ما نقص مال عبد من صدقة (حديث).
9-Talk of angel and you’ll hear his wings، بمعنى اذكر الملاك وسوف تسمع صوت أجنحته، ويقابله في اللغة العربية: تفاءلوا بالخير تجدوه.
10- when you are an anvil hold you still, When you are a hammer strike your fill، بمعنى عندما تكون سندانا فاثبت وعندما تكون مطرقة اضرب بقوة تشبع غضبك. ويقابل هذا المثل في اللغة العربية: إذا كنت سندانا فاصبر، وإن كنت مطرقة فأوجع.
11- An ape’s an ape a varlet’s a varlet; though they be clad in silk or scarlet، بمعنى القرد قرد وغلام الفارس غلام ولو لبسوا الحرير والثياب القرمزية، ويقابله في اللغة العربية: الطبع يغلب التطبع أو ديل الكلب عمره ما يتعدل ولو علقت فيه قالب أو لو لبس الحمار ثياب خز لقال الناس يا لك من حمار.
12- The rotten apple injures its neighbor، بمعنى التفاحة الفاسدة تضد جارتها، ويقابله في اللغة العربية المرء على دين خليله أو النعجة الجربا تعدي القطيع كله.
13-He that cannot beat the ass beats the saddle، بمعنى الذي لا يستطيع ضرب الحمار يضرب السرج، ويقابله في اللغة العربية: اللي ما يقدر على الحمار يقدر على البردعة.
14-Attack is the best form of defense، بمعنى الهجوم أفضل شكل للدفاع، ويقابله في اللغة العربية: إن لم تكن ذئباً أكلتك الذئاب أو تغدى به قبل أن يتعشى بك.
15-He does not know a B from a bull’s foot، بمعنى لا يعرف حرف الـB من حافر الثور، ويقابله في اللغة العربية ما يعرف الألف من كوز الذره.
16-Bad company is the devil’s net، بمعنى الرفقة السيئة شرك الشيطان، ويقابله في اللغة العربية: من جالس الأشرار وقع في الأخطار أو احذر مصاحبة اللئيم فإنه يعدي ما يعدي الصحيح الأجرب.
17- The bait hides the hook، بمعنى الطُعم يخفي الخاطف، ويقابله في اللغة العربي: تحت السواهي دواهي.
18- Absence makes the heart grow fonder، بمعنى الغياب يجعل القلب أكثر ولعاً، ويقابله في اللغة العربية أبعد من حبيبك يحبك، أبعد حبة تزيد محبة.
19-you cannot tempt providence and always triumph، بمعنى لا يمكنك اختبار القَدَر وفي كل مرة تنتصر، ويقابله في اللغة العربية: مش كل مرة تسلم الجرة.
20- prosperity makes friends adversity tries them، بمعنى الازدهار يصنع الأصدقاء والشدائد تمتحنهم، ويقابله في اللغة العربية: إن قل مالي فلا خل يصاحبني وإن زاد فكل الناس خلاني.
21- Be slow to promise but quick to perform، بمعنى كن بطئياً في إعطاء الوعد سريعاً في تنفيذه، ويقابله في اللغة العربية إذا وعدت فعد بما تقوى على إنجازه وإذا صنعت فتمم.
22- praise makes good men better and bad men worse، بمعنى الثناء يجعل الصالحين أفضل والسيئين أسوأ، ويقابله في اللغة العربية: إذا أنت أكرمت الكريم ملكته وإن أنت أكرمت اللئيم تمردا.
23- A little pot is soon hot، بمعنى القدر الصغير يسخن بسرعة، ويقابله في اللغة العربية: التأثير أسرع في الصغير.
24- Any port in a storm، بمعنى في العاصفة أي ميناء مرحب به، ويقابله في اللغة العربية: الغريق يتعلق بقشة.
شاهد أيضاً: صور: أقدم 10 مدن عربية.. هوية أمة وثقافة شعوب
25- penny wise and pound foolish، بمعنى: شاطر في البنسات وأحمق في الجنيهات، ويقابله في اللغة العربية يحمي البيض ويقتل الفراخ.
26- If you pay peanuts you get monkeys، بمعنى الذي يدفع فول سوداني يحصل على قرود، ويقابله في اللغة العربية: البلاش يجيب العمى والطراش.
27- No pains no gains، بدون ألم لا توجد مكاسب، ويقابله في اللغة العربية من طلب العلا سهر الليالي أو لكل مجتهد نصيب.
28- You cannot make an Omelette without breaking egg، بمعنى لا تستطيع أن تصنع العجة بدون كسر البيض، ويقابله في اللغة العربية: لا حلاوة بدون نار أو اللي يشتهي الدادح يقول أح
29- Remove an old tree and it will wither to death، بمعنى انقل شجر كبيرة وستذبل حتى الموت، ويقابلها في اللغة العربية: الطبع يغلب التطبع أو من شب على شيء شاب عليه.
30- A nod for wise man and a rod for a fool، بمعنى الإشارة للعاقل والعصى للأحمق، ويقابله في اللغة العربية: اللبيب بالإشارة يفهم.
This browser does not support the video element.